2008年04月29日

Dictée(4/19 放送分)

今回は、4月19日に放送された分から頂きます。
旅行やホテルの予約のことが話題になっています。


【中村先生】
この他になにか注意する点はありますか、Adriana ?

【Adriana】
Par exemple les gens qui voyagent en voisture, il faut s'assurer que l'hôtel dispose d'un parking ou qu'il y a la possibilité de garer sa voiture à proximité de l'hôtel.

【中村先生】
Ah oui, そうですね・・・。
他には何か、ありますか?

【Adriana】
Si, pour les gens qui voyagent avec un animal, vous devez verifier que l'hôtel accepte bien les animaux.  Je vous conseille de vous renseigner auprès des offices de tourisme, ou de verifier dans des guides comme le guide Michelin par exemple.



ちょいと短かったかなあ?
赤字は、知らなかった(辞書でスペルと意味を確認した)語、またはフレーズです。

Dictée を通じて知ったフレーズ

■disposer de qqc/qqn
〜を自由に使える、(人)を意のままにする

■à proximité de
〜の近くに

■se renseigner pour/sur %%%% auprès de qqn
%%%% について人に問い合わせる


ところで、このブログ開設、ならびに mixi 登録から1年が過ぎました。

そこで、1周年を記念して、、、、




……ということは一切ありませんが、今後とも(mixi のお友達も)よろしくお願いします。

ぼちぼちと続けて行きます。
 
posted by moonlight at 23:30| 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | Français | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月23日

Dictée(4/18 放送分、その2)

4/18 に放送された分から、別の箇所を聴いてみました。
が、僕には難しかったです。
ボロボロでした。
聞こえる人、ヒントをくださいませんか?

重要だと感じた表現、あるいはディクテを通じて初めて知った表現は青色で、自信が無い、あるいは分からない、聞こえない部分は赤色で書いています。
ついでに、疑問点はミドリです。
見にくくて済みません。。。


【中村先生】
ところで Adriana はホテルで酷い目にあったことがありますか?

【Adriana】
Tu sais, j'ai beaucoup voyagé lorsque j'étais étudiante et je n'avais pas d'argent.  Alors je sais j'en ai je séjournais dans des hôtels très bons marchés donc parfois c'était épouvantable sale, sans climatisation.  Mais c'était normal puisque ce n'était pas cher.
je sais j'en ai :  聞こえません。分かりません。
--> séjourner (半過去)とのご指摘を頂きました。
en = 酷い目?
なぜ je sais と?

【中村先生】
Ah oui, 学生時代にずいぶん旅行して、、、、

【Adriana】
Mais tu sais, même récemment, je suis allée dans un bon hôtel en France, mais il était en travaux, et tous les matins à huit heures, les travaux commençaient.  Le bruit, les odeurs, c'étaient c'était insupportables.  Impossible de se reposer ou de faire la grasse matinée.  Je me suis plainte, mais finalement, j'ai décidé de changer d'hôtel.
Le bruit に対して、なぜ les odeurs は複数形なのか?
また、その直後の c'étaient は複数形だと考えた。-->
単数ですね。

【中村先生】
Ah oui.  それから、最近のことなんだけれども、、、、

【Adriana】
Et toi, Keisuke, tu n'as jamais eu de mauvaise surprise dans les hôtels où tu avais réservé une chanbre ?

【中村先生】
Euh....  pas très souvent.  Mais une fois à Paris, la chambre était trop petite, tellement petite qu'on a demandé à changer.  Enfin, on a changé de chambre, mais ぷろんと chambre était aussi petite que la première, et ça sentait mauvais, ça sentait la peinture, de plus, tu vois, la chambre était en pente !!  C'était la première fois.
ぷろんと : 聞こえません。
 
 
うーーん。難しかったです。
 

posted by moonlight at 22:29| 🌁| Comment(2) | TrackBack(0) | Français | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月21日

今週もよろしく♪ Dictée 21 avril 2008

連休目前ですね。ウキウキしてますか?
今日は、4月18日の放送分から頂きます。
Tutoyer についての話題です(1分47秒)。

【中村先生】
フランスでは初対面でも tutoyer をする人が多くなっていると言われていますけど、Adriana, この点、どうですか?

【Adriana】
C'est vrai.  On se tutoie de plus en plus en France à la première rencontre.  Mais tu sais, cela dépend de l'âge et du contexte.  En général, les jeunes se tutoient tout de suite.
On se tutoie aussi beaucoup lorsqu'on se rencontre chez des amis communs.  Mais en général, on ne tutoie pas des personnes plus âgées que soi.

【中村先生】
たしかにフランスでも、初対面から tutoyer をすることが多くなっているんですね。ただやっぱり……。

【Adriana】
Moi, je vous conseille d'attendre que l'on vous propose le tutoiement pour commencer à tutoyer, ou de le proposer vous-même.

【中村先生】
やっぱり、相手が tutoyer しましょうねと言ってくれる、あるいはまた自分から言う、そういうきっかけが必要ですね。

【Adriana】
« On pourrait se tutoyer, si cela ne vous dérange pas ? »
« Vous pouvez me tutoyer, ça me ferait plaisir. »
Ou, « On se tutoie ?  D'accord ? »


4/23:  マス猫さんにご指摘頂いて、âgésâgées に修正しました。ありがとうございました。

はい、では今週も楽しんでやりましょう♪

今日の分(4/21):

ながら通勤  60
上記ディクテ    20

 
posted by moonlight at 23:59| 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | Français | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月17日

Dictée 17 avril 2008

À Nagoya, c'est la fête à la grenouille !!

今日もお楽しみディクテです。
中村先生と Adriana が、旅行やそのトラブルについて話しています。
(「アンコールフランス語講座」 4/11 の放送から頂きます)



【中村先生】
アドリアーナはどうでしょう、そういう経験は無いですか?・・・

【Adriana】
Oui, mais tu sais, lors de mes voyages à l'étranger, j'ai rencontré parfois quelques difficultés à cause de la langue, en particulier en Corée.  Parce que je ne parle pas du tout le coréen et je ne le lis pas non plus.

【中村先生】
んー、まー、そういう事はよくありますね。・・・

【Adriana】
Et puis, il m'a arrivé il m'est arrivé aussi de ne pas retrouver mes bagages à l'arrivée.  Tu sais, les deux fois, c'était à l'aéroport de Kansaï, mais heureusement j'ai pu expliquer en japonais, et j'ai finalement récupéré mes bagages assez vite, les deux fois.

青字は重要だと感じた表現、または知らなかった表現。
赤字kumoniusobuku さんからご指摘いただいて修正した箇所。ありがとうございます。


ところで、今週の 「アンコールフランス語」 (利恵子先生&ミカエル組)のディアローグは、ユミとマリアがカフェで出会うシーンでした。

今日になって知ったのですが、このカフェで注文を取りに来たギャルソン、知ってました?

なんと、Cyril Coppini さんでした。

先期のテレビフランス語講座をご覧になっていた方は分かりますよね。
あの音楽コーナーを担当されていた Cyril さんです。
ディアローグでは、お店にあるサンドイッチの種類を答えただけでしたが、妙に懐かしく(?)なりました。

ではおやすみなさい。



今日の分(4/17):

ながら通勤 60
上記ディクテ   15
 
 
posted by moonlight at 23:59| 🌁| Comment(3) | TrackBack(0) | Français | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月16日

週の前半

あっという間に水曜日。週の後半への折り返しですね。

週の前半はひどい暮らしが続きました。

月曜日: ほぼ徹夜。火曜日の朝 7 時に、いったん帰宅。シャワー浴びてすぐ、折り返し出勤。
火曜日: 23 時まで仕事。24 時に帰宅。就寝は 2 時近く。
水曜日: 7h09 の新幹線に乗って東京へ。9h30, 客先へ。16h00 には名古屋に戻り。


水曜日(つまり今日ですが)、朝 6 時に起きて 6 時 30 分に出発するつもりだったのですが、目が覚めたら 6h25!! 新幹線の時間は 7h09 です!!!


絶望的な時間でした。


が、諦めず、、、、

- 洗顔を省略(新幹線の洗面所で洗うことに)
- ヒゲ剃りも省略(シェーバを鞄に突っ込んで、新幹線の洗面所で剃ることに)
- ネクタイ省略(とりあえずスーツのポケットに突っ込んだ)

そんなわけで、6h40 に出発。(目覚めてから 15 分で出発できますか!?)

7h00 に名古屋駅付近にバイク駐車。

そこからコンコース〜切符売り場経由、新幹線のホームまで、走る、走る、ひた走る。。。。



おかげさまで 7h09 のぞみに間に合いました。


9h30 からのクライアントとの打ち合わせを終えたあと、ちょっとサボリ時間(?)をもらって、新宿(四谷)のカフェで休憩。月〜水はぜんぜんフランス語を聴いていなかったので、カフェでディクテ。
iPod ばんざい!
Podcast ばんざい!

エスプレッソを飲みながらのフランス語は、なかなか洒落たものでした(笑)


今日の分(4/16):

四谷のカフェでディクテ 60
通勤(帰路)のながらリスニング   30

23h30 からのテレビフランス語講座も見たが、、、、うーーん、、、、
 
 
posted by moonlight at 23:59| 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | Journal | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月14日

今日もディクテ 13 avr. 08

今夜も中村&アドリアーナ組の放送から頂きました。
4/04 に放送されたもので、バレンタインに関する話題です。



【Adriana】
Et, tu sais Keisuke, en France et au Japon, c’est différent. Au japon, ce sont les filles qui offrent des chocolats aux garçon, et à leurs collègues aussi. Mais en France, c’est exclusivement la fête des amoureux. 
On offre pas seulement des chocolats, on offre des fleurs, une cravate, n’importe quoi.

【中村先生】
ま、チョコレートと言えば……

【Adriana】
Et toi Keisuke, tu reçois beaucoup de chocolats chaque année ?

【中村先生】
Ah, avant, il y a 10 ans, il y a 20 ans, je recevais plein plein, mais maintenant, j’en reçois de moins en moins, malheureusement.

ディクテは面白いなぁ。

今日の分(4/13):

ながら通勤 90
上記ディクテ 15
ボキャブラノートまとめ   60

 
posted by moonlight at 00:22| 🌁| Comment(4) | TrackBack(0) | Français | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月13日

やっと、

リンクコーナーを設けました。
ページ左下部です。
☆一緒にフランス語を勉強している皆さんのブログへ直行します☆
posted by moonlight at 10:13| 🌁| Comment(2) | TrackBack(0) | Journal | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月12日

Dictée 12 avril 2008

土曜日。

午前は事務所で仕事。
午後はかろうじて AFAFA の時間を確保しました。


久々にディクテをやってみました。

NHKラジオ、今日の放送分から、Adriana さんが話している部分に挑戦です。

は自信がない箇所、は聞こえない箇所です。

聞こえる人、教えてください!!!
(↓↓該当部分だけ切り出して、貼ってあります。約 1 分↓↓)



【中村先生】
ところで、授業をしていてよく思うんですけど、一般に質問することが下手ですね。と言うよりは、積極的に質問しようとする姿勢が見られません。どう思いますか、Adrianaは ?

【Adriana】
Oui, c'est vrai.  Mais, il faut absolument savoir poser des questions.  C'est essentiel à la communication.  Quand on veut communiquer il faut savoir poser des questions et répondre bien sûr. C'est pour ça que, moi, je vous conseille de trouver un camarade d'étude avec lequel vous pourrez vous entraîner.  S'entraîner à deux, d'abord c'est plus amusant.  
Et puis cela permet de se familiariser avec les sons.  のえ s'habitue
Et, c'est très très bon pour la pratique.  Travaillez deux par deux.



今日の分(4/12):

ながら通勤 30
上記ディクテ  15
AFAFA 授業  180

 
ラベル:勉強 フランス語
posted by moonlight at 23:09| 🌁| Comment(4) | TrackBack(0) | Français | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月10日

3時帰宅でした・・・

テンパってます。

3時帰宅。

かなり遅い夕飯と、シャワーを済ませました。。。。

寝ます! おやすみなさい。。。


今日の分(4/09):

ながら通勤  60


今日の分(4/10):

ながら通勤  60

 
posted by moonlight at 23:59| 🌁| Comment(2) | TrackBack(0) | L'enregistrement des études | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月08日

しばらく残業に追われそうです

4月〜5月いっぱいは残業と休日出勤の連続になりそうな気配。

やだなぁ。。。


今日の分(4/08):

ながら通勤  60
 
 
ラベル:勉強 フランス語
posted by moonlight at 23:59| 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | L'enregistrement des études | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月07日

今日の分 7 Avril 2008

よく降りました。明け方には上がるのかな?

今日は早めに帰りましたが、仕事持ち帰りです。
何時に就寝できるでしょうか・・・

今日の分:

ながら通勤 60

 
 
ラベル:勉強 フランス語
posted by moonlight at 21:30| 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | Français | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月06日

桜、楽しめましたか?

天気に恵まれた週末でしたね(少なくとも名古屋では)。

東海地方平野部では、おそらくこれが、桜を楽しめる最終の週末だったのではないかと思います。
各地とも、例年より早い開花だったそうでしたが、皆さん お花見に行かれましたか?
まだの人は北日本まで追いかけてくださいね。


今日は休日出勤だったのですが、せっかくなので自転車で出掛けて、ついでに写真をいくつか撮ってきました。ケータイのカメラなので、画質はそこそこですが。

kurokawa.jpg
(名古屋市北区、黒川付近。写真をクリックすると大きく表示されます。)


chateau1.jpg
(名古屋城と桜、その1。写真をクリックすると大きく表示されます。)


chateau2.jpg
(名古屋城と桜、その2。写真をクリックすると大きく表示されます。)


mur.jpg
(城壁にも桜。写真をクリックすると大きく表示されます。)


そんなわけで、今日の勉強は、行き帰りのリスニングだけです。


今日の分(4/06):

ながら通勤  120


※ところで、NHKラジオ講座の件。

「まいにちフランス語」の中級編と、「アンコールフランス語講座」の応用編、とても良いですね。
特に、中村啓佑先生とアドリアーナ先生の講座、すごく気に入りました!!
レベル的にも僕にはぴったりで、また、中村先生のアドリアーナ先生の語り口がなんとも素敵♪
勉強しますよ、頑張って。
 
 
posted by moonlight at 22:55| 🌁| Comment(2) | TrackBack(0) | Français | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月05日

やっと届きました!3級の賞状と、、、

あーちゃんのブログで、表彰状到着のアナウンスがあったのが3月30日。

今日は4月5日。

我が家、確かに田舎です。
でも、いくら田舎とは言え、1週間も遅れて届きますかね?

あまりにも遅いので、僕の仏検3級合格は夢だったのだろうか、気のせいだったのだろうか? と、半ば本気で思いましたよ。


でも良かった。夢でもなく、気のせいでも無かった。
無事に届きました。


土曜の午後はフランス語の授業があって、今日も、いつものように自転車で往復してきましたが、帰宅してみると、仏検事務局から小さな封筒と大きな封筒が届いていました。

小さなほうは、毎度おなじみの、春季仏検の申込書です。
大きなほうは、予想通り、ようやく、3級の賞状です。
嬉しかったですよ。


で、中を見るといろいろ書いてある・・・

「東京での表彰式には欠席されたため、Certificat を送ります。なお、ロスシルド賞、フラン・パルレ賞が授与されましたので、賞品を同封にて送ります。ロスシルド賞のみ、別便にて送りましたのでご了承ください」


賞??

なんだろうと思って見てみると、フラン・パルレ賞として、テレホンカードが入っていました!!
ケータイ全盛時代ですから、あまりテレホンカードは使いませんが、トリコロールのテレホンカードだったので記念にとっておきます。
franc_parler.jpg
(賞状と、フラン・パルレ賞。写真をクリックすると大きく表示されます。)


teleca.jpg
(テレカはこんな感じです。写真をクリックすると大きく表示されます。)


フラン・パルレって何と思ったら、東京で無料配布されている、日本語/フランス語バイリンガルの情報誌のようです。フラン・パルレ本誌も、併せて同封されていました。





そして、もうひとつ。

驚いたのが、クロネコヤマトの 「ボトル運送用の箱」 です。

帰宅早々、ma femme m'a dit, 「お金も無いのにまた通信販売でワインなんか買ったの!?」

いえいえ、買った覚えがありませんよ。

boite de vin
(謎のワインの箱)



何が、どこから届いたのだろうと思って送り主を見ると、「仏検事務局」 とある。


送り主: 仏検事務局???

僕に??

嘘だろ??


仏検協会から???


では、これが 「別送する」 と書いてあったロスシルド賞か。


たかが3級の成績優秀賞で???

bordeaux.JPG
(ロスシルド賞だそうです。写真をクリックすると大きく表示されます。)



太っ腹。

あっぱれ、仏検協会。
bordeaux2.jpg
(2005年のボルドーを頂きました。写真をクリックすると大きく表示されます。)


酒呑みの僕には、とても嬉しかったです。




これなら、毎日仏検3級を受けて、毎日満点取るわ! ・・・と思ったくらいでした(笑)



そして、中学生になって英語を頑張り始めた娘に言いました。

つい先日、英検5級で満点を取った! と言って喜んでいましたが、、、、

「英検なんか、やめといたら? 仏検のほうが、だんぜんサービス良いじゃん♪」


そういう問題じゃないだろと、逆に娘に叱られましたが(笑)



こうなったら、秋の準2級も、賞品めざして頑張ります!!

次は何をくれるんだっ!  仏検!!




(何か間違ってる気がする・・・・・??)




今日の分(4/04):

ながら通勤(金曜の夜は勉強できずに寝てしまった)    60


今日の分(4/05):

ながら自転車  120
AFAFA 授業 180

 
posted by moonlight at 23:42| 🌁| Comment(4) | TrackBack(0) | L'enregistrement des études | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月03日

今日の分 3 Avril 2008


今日の分:

ながら通勤 60
まいにちフランス語 15
アンコールフランス語  20
AFAFA 予習 30


※ AFAFAの予習は難しい箇所があった。どう解釈したら良いんだろ??
※ 「まいにちフランス語」 の中級編、面白そうですね。これから楽しみです!


眠くて死にそうだ・・・・ おやすみなさい。
 
 
ラベル:勉強 フランス語
posted by moonlight at 23:59| 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | L'enregistrement des études | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

あれこれ始まりましたね

このところ、1h00 に帰宅 → 3h00 に就寝とか、2h00 に帰宅 → 4h00 に就寝という日が続いていました。さすがに疲れて、今日はやや早めに帰宅しましたよ!! ……と言っても 21 時過ぎの帰宅でしたが……。


ところで僕の場合、帰宅してから就寝まで、最短でも 2 時間ほどかかってしまいます。
すなわち、


晩酌と夕食を胃袋に詰め込みながら(gérondif で)ラジオ講座をデータ化(MD→パソコンに取込み、mp3 化) 60
風呂 30
髪を乾かして歯を磨いて、雑用片付けて、寝る準備をして 30


2 時間なんてあっと言う間ですよね。

更にプライベートでのメールとか連絡とか、あるいはブログの記事を書くとかが発生すると、それに 20〜30 分加わります。(そんな生活なので、基本的には平日、テレビはまったくと言って良いほど見ません。せめてニュースくらいは見ておきたいのですが、世間から取り残されています……。

先日職場で、『そんなの関係ねぇ〜って流行っているようですけど、いったい何ですか』と聞いたら、お前はそんなのも知らんのかと、ひどく驚かれました)


そんな訳で、これ以外に何か勉強しようと思うと、せめて21時くらいまでには帰宅する必要があるんですよね。でも、繁忙期にはなかなかそれも実現できず、疲労感とストレスだけが溜まってゆきます。


ああ、、、無駄話(と言うよりも愚痴)になってしまいました。
みんな忙しい中で頑張っているのだから、僕も頑張らなくちゃね!!

ところで、語学をやるのに時間帯はそれほど関係ないだろうけど、例えば楽器の練習に命懸けている人、特に生楽器、夜中は練習できないと思うんだけど、どうやって時間のやりくりしているんだろう……。

ああーーーっと、楽器の練習で思い出した。
夏〜秋の演奏会の曲、そろそろ選ばなきゃ。。。。 他人事じゃないわ。。。


話は飛びますが、「テレビでフランス語」、見ましたか?
なかなか面白そうです。

でも……個人的には Vincent と Jessy の二人でやってくれれば充分です。
北村先生と佐藤氏のコーナーはイマイチ中途半端な気がするし、沢井さんも……

あ。。。。 文句言っちゃいけませんね。

ラジオにテレビに、あれこれ始まりました。
せいぜい楽しませて頂きますよ、NHKさん☆



今日の分(4/02):

ながら通勤 60
まいにちフランス語 15
アンコールフランス語  20
テレビでフランス語 25


では、おやすみなさい。
 
 
ラベル:勉強 フランス語
posted by moonlight at 00:55| 🌁| Comment(2) | TrackBack(0) | L'enregistrement des études | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月02日

また今夜も

また今夜もこんな時間ですよ。。。

それでもとりあえず、ラジオ講座2本は聞きました(MDに録音してあるので)。

発音の基礎あたりですから、特にテキストも必要なく、夕食だか夜食だか区別がつかないような食事をしながらのMD再生です。

清岡先生、笑わしてくれますね。

e の音が消えて、お星様になっちゃう!!
だから、空には e の音が溢れている
   って・・・・・ww


杉山先生の講座も大好きです。
ミカエルのノリも好きだし♪♪♪
また、リエコ先生を口説いたりするんだろうか?


あ、昨日のレッスンでミカエルがさっそく、


Moi, je regarde toujours la femme avec attention, et après je dis toujours « Mademoiselle » comme ça.  Si je me trompe je lui dis ensuite, « Ah, vous avez l'air très très jeune ».


と言っていたのが印象的でした。


僕もその手、使わせてもらおうと思います!!(・・・おいおい)




今日の分:

ながら通勤 60
まいにちフランス語 15
アンコールフランス語  20



追伸: ところであーちゃん、うちにはまだ賞状が届かないけど、、、、
うちはそんなにも田舎なのか!?

ヤギさん、お手紙食べちゃった?

あるいは、先日の「成績優秀者のご案内」は、人違い ou 誤発送だったのだろうか!?・・・・(笑)

 

ラベル:勉強 フランス語
posted by moonlight at 03:51| 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | L'enregistrement des études | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月01日

今日の分 31 Mars 2008

ラジオ講座、始まりましたね。

1:00am に帰宅して、ひととおり聴きましたが、感想はまた後日にでも・・・・
疲れて何もできませぬ。


今日の分:

ながら通勤  60


- Framis の K さん、mixi にメールありがと。ちょっと時間なくて返事書けないかも、です。
また土曜日にね♪


- 日付を越えてからの帰宅だったため、さっそくガソリン値下がりの恩恵を受けられました。
… とは言っても、バイクで満タン入れたって、どっちみち1000円前後だけどね(笑)
ラベル:勉強 フランス語
posted by moonlight at 02:58| 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | L'enregistrement des études | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。