2008年11月26日

J'aimerais bien visiter le mont Saint-Michel

是非、行ってみたいものです。
死ぬまでに一度は必ず行くぞ!!
美味しい、本物のガレットとオムレツを求めて!!

えっと、お時間あれば、ディクテにお付き合いください。



Un des charmes du mont Saint-Michel, c'est le contraste frappant qu'il y a dans le paysage environnant, selon que l'on est à marée haute ou à marée basse.

---------------

De nos jours, il y a une route qui accède au mont Saint-Michel. 
Donc, les courants de marée sont moins violents que par le paseé passé.
(赤字部分訂正: Merci Masseron-san. 26 Nov. 2008)
---------------

オレンジ字は、分からなかった / 自信がない / 調べた / 感想あり です。

- frappant(e):  著しい
- marée haute/basse:  潮の干満はこう言うのですね。知らなかった。
- De nos jours: 意味は想像できたけど、知らなかった。今日では、現代では
- par le paseé: これも意味はつかめたが……。以前、かつて

お付き合い、ありがとうございました。
 
posted by moonlight at 01:00| 🌁| Comment(14) | TrackBack(0) | 気ままに pause-café | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。