2008年12月18日

Fréd と Méri

Bonsoir !!

今夜のテレビ フランス語講座、見ましたか?
Fréd のピアノと Méri の歌。
最高でした!!
(おまけに美男美女だしね!!)

ありがとう、お二人さん♪♪

---------------

さて、久々にディクテです。
2007年2月14日の放送分から、S'il vous plaît  と Je vous en prie について。
聞こえない箇所あり(緑字)。聞こえた方、助けてください。



Tachibana:
Quel est la différece entre ces deux expressions, entre "Asseyez-vous, s'il vous plaît" et "Asseyez-vous, je vous en prie" ?


Janick:
Alors, //??je ménage??//  d'une manière générale, "je vous en prie" est plus formel, euh, considéré comme plus poli, si on peut le dire, et donc s'inscrit plus dans des rapports entre personnes qui ne se connaissent pas très bien, (ou) bien, un rapport entre supérieurs et inférieurs

Tachibana:
Ah, d'accord.....

Tachibana:
Janick, prêtez moi un million de yen, je vous en prie....

Janick:
Un million de yen!!
Bon, d'accord, alors, OK j'accepte.  J'accepte parce que j'ai l'impression que la personne qui me demande un million de yen "je vous en prie" est vraiment en difficulté.  C'est fort, alors j'ai pitié et je veux bien aider cette personne.
----------------------
 
* 太字の下線:  Masseron-san のおかげで修正できました(18 Dec, 2008) 
 
 
posted by moonlight at 01:26| 🌁| Comment(2) | TrackBack(0) | 気ままに pause-café | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。