2008年11月05日

Parlez en publique --> public

人前で話すのが 何となく恥ずかしいと言っていた H ちゃん♪
NHK 講座で良いことを言っていましたので、ぜひ参考に 頑張ってくださいね。
(2008年7月4日に放送された内容です。ついでにディクテもしてみました)



Permettez-moi maintenant de vous donner un petit conseille conseil pour vous aider à bien réaliser cet exercice.
 赤字部分、青字に訂正 11/17; ma-su-ro-n さん Merci !!

Faire une présentation peut sembler difficile quand on n'a pas l'habitude.

Mais, n'ayez pas peur.  Quelque soit votre niveau, Quel que soit votre niveau, l'essentiel est d'utiliser les connaissances que vous avez déjà.
赤字部分、青字に訂正 11/08; ユリカさん Merci !!

La seule chose à faire, c'est de s'entraîner à parler en publique public.
Pour vous entraîner, préparez un petit texte sur un sujet simple, mémorisez-le, et présentez-le devant un ami ou quelqu'un de votre famille. 
 赤字部分、青字に訂正 11/17; ma-su-ro-n さん Merci !!

S'il ne parle pas français, c'est encore mieux.

Essayez, c'est amusant.  Et n'oubliez pas, ce qui compte, c'est de vaincre ces timidités sa timidité
 赤字部分、青字に訂正 11/17; ma-su-ro-n さん Merci !!

赤字: 知らなかった表現で、イマイチ自信がない箇所
 
posted by moonlight at 03:08| 🌁| Comment(7) | TrackBack(0) | Français | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
私も、人前でフランス語を使うのが恥ずかしい。。。
わかっている簡単な言葉でも、なかなか声にしてだすことができないままでいます。

恥ずかしさを克服すること・・・
これは私の永遠のテーマです。
そのうち克服できるといいな・・・
Posted by ふう at 2008年11月05日 21:51
はじめまして。私もずいぶん前からラジオでフランス語を学んでいます。赤字のところ、quel que soit votre niveau じゃないかなと思います(「あなたのレベルがどんなものであれ」)。
Posted by ユリカ at 2008年11月08日 01:32
ユリカさん、こんばんは、はじめまして♪

赤字の部分、ありがとうございます。
さっそく辞書で探してみたら、ありました!! ありました!!

quel que + e^tre の接続法で、…がどうあろうと

quelle que soit votre opinion
quelle que soit leur situation
quel que soit son a^ge
quel que soit le re'sultat du test....

意味は推測できたのですが、語法を知らなくて確信が持てないままでした。

ものすごーーく助かります。
おまけに、頻繁に使えそうですし!!
ありがとうございます!!
 
Posted by clair de lune at 2008年11月08日 02:11
moonlightさん、みなさん、こんばんは。
上の quel que + etre接続法の用法は知りませんでした。
こういう情報交換って第三者が見ても勉強になりますね。
ディクテをアップし続けられているmoonlightさんと、
情報を提供してくださったユリカさんに感謝です。

ところで、仏検までついに一週間を切りましたね。
moonlightさん、頑張って!
Posted by ammonite at 2008年11月09日 22:51
ammoniteさん、こんばんは!
すっかりご無沙汰しておりまして済みません……

おっしゃるとおり、こんな形ででも情報交換ができるなんて、本当に感謝感謝です。ありがたいことです。

あ、仏検ですか!
結局何も準備できないまま、今週末を迎えてしまいました。今さらジタバタしても…という心境です(苦笑)
 
Posted by moonlight at 2008年11月14日 00:31
Bravo... mais

... un petit conseil (pas "conseille")
... parler en public (pas "publique")
... sa timidite (pas au pluriel !)

... et puis il ne faut pas "memoriser" ce qu'on a ecrit. Il faut essayer de parler naturellement, en regardant son interlocuteur pour deviner ses reactions et corriger ce qu'on dit si necessaire.
Posted by ma-su-ro-n at 2008年11月17日 21:22
Bonsoir "ma-su-ro-n" -san,
Merci de votre correction et votre "conseil". Cela m'aide beaucoup!!

Je suis tout a` fait d'accord avec vous, oui, on doit parler naturellement.
A` mon avis, ce qui est plus important, c'est de bien e'couter son interlocuteur et r'ep'eter la phrase importante pour s'entrai^ner, car la langue est l'outil de communications.
Merci beaucoup!!

Posted by clair de lune at 2008年11月17日 23:05
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/109112137
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。