2008年11月18日

久々に dictée

二連荘の投稿、お許しを。。

しばらくお休みしていたので、久々に dictée やります。
17日放送分、バーゲンの話題。
1分54秒、お付き合いください。



Et bien, au Japon également, il y a des soldes.
Mais, la différence, c'est qu'en France, elles obéissent à une réglementation très strict.
--------
Oui, les dates de période des soldes sont fixées par arrêté préfectoral chaque année.
--------
Les soldes ont lieu deux fois par an ;
l'été, à partir de la fin juin, et l'hiver, à partir de la fin janvier.
Et la durée des soldes est fixée à six semaines au maximum.
--------
Oui, bien sûr.  Les grandes marques pratiquent les soldes.
Et, on peut acheter les mêmes articles bien moins cher qu'à l'ordinaire.
------------------------

オレンジ字は、分からなかった / 自信がない / 調べた / 感想あり です。

elles obéissent に聞こえるが、そうだとしたら elles は何を指す?
obéissent の o は、オよりもウに近く聞こえる....


arrêté préfectoral で 「県の条例」 らしいけど、arrêté の最後の  が聞こえない。


pratiquer les soldes :  faire les soldes も可? pratiquer とは面白いなぁ。
 
posted by moonlight at 02:29| 🌁| Comment(6) | TrackBack(0) | 気ままに pause-café | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
Bien !

Les soldes ont lieu deux fois par an : (pas ;)
l'été, à partir de la fin juin, et l'hiver, à partir de la fin janvier.

Oui, pratiquer = faire

Posted by ma-su-ro-n at 2008年11月18日 20:23
あれ、前の先生、正解をおっしゃっていませんよね。

> fixees par arrete prefectoral

fixees par arret(決定)prefectoral (県知事の)ではないでしょうか
(arretのeにアクサンシルコン)

〈県知事の決定によって定められている何々〉≒〈県の条例〉

par の後が無冠詞なのにも注目ですね


> elles obeissent (エル・ズベイッス)

うう〜ん・・・これは私もそうとしか聞こえません・・・
前出の複数名詞は des soldes
しかしこれは男性名詞・・・
la difference これは女性だけれども単数・・・

同じ音で何か他の綴りはないのかしら?

Hmmmmm...
Enfin,je donne ma langue aux chats!!


Posted by アンジェラ at 2008年11月18日 23:33
Bonsoir M. Masseron,
Merci encore pour votre correction.
C'est tre`s gentil!!
Posted by clair de lune at 2008年11月19日 00:13
アンジェラさん、こんばんは♪

par arre^t prefe'ctoral の説、ありがとうございます。なるほどー、と思いました(が、arre^t の使い方にやや疑問も残ります)

elles も、謎のまま。。。

まあ、ここは放置することにしまーす!
(なんていい加減な!!)
 
Posted by clair de lune at 2008年11月19日 00:39
...stricte (accord avec réglementation)
... chers (accord avec articles)

yoroshiku !
Posted by Laurent at 2008年11月19日 21:51
Bonjour Laurent,

Merci bcp pour votre correction!!
En effet, j'ai fait vachement bcp d'erreurs....
:-(
Posted by clair de lune at 2008年11月23日 01:11
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。