2008年12月11日

Je compte déménager..... / 引越しの検討

Comme Gilles-san a dit, et comme tout le monde s'aperçoit, on ne peut malheureusement pas mettre, sur mon blog, les accents du français dans les champs pour commentaire.   
ジルさんがおっしゃるとおり、また、皆さんもお気づきのとおり、残念ながら僕のブログではフランス語のアクサンを付けてコメントを書くことができません。

Ça, c'est un gros problème pour moi, et c'est pourquoi je compte déménager.
これは、僕にとっては大きな悩みの種で、そのために引越しを検討をしています。

Ce service « Seesaa blog » me plaît beaucoup, car on peut facilement y faire du podcasting.  Mais, comme ce n'est pas possible de mettre les accents, j'essaye maintenant d'autres services. 
ここ「Seesaa blog」は簡単にポッドキャスティングできるので気に入っているのですが、アクサンが入力できないので、現在は他のブログサービスをテスト中です。

Vous pourrez donc mettre les accents comme il faut, dans votre message, dans un future proche !!
そんなわけで、近日中にアクサンを付けて頂けるようになりますから!!

Mettez vos espérances!!! (?)
Patientez encore un peu, s'il vous plaît !!
どうぞお楽しみに  は、何と言うの?

 
posted by moonlight at 23:06| 🌁| Comment(2) | TrackBack(1) | Journal | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
Mettez vos esperances!!!
--> patientez encore un peu... dans ce cas la, parce que 「どうぞお楽しみに」depend beaucoup du contexte
Posted by Gilles at 2008年12月12日 09:48
Bonjour Gille-san,
Merci pour ton explication!!
Si on voudrait une expression un peu plus forte (comme une pub), est-ce qu'on peut dire "Prochainement sur votre ecran!!", ou bien, "Vous le verre tres bientot!!" par exemple?

Posted by clair de lune at 2008年12月12日 10:51
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/111084415
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック

Un petit cadeau de Noël pour vous tous / ささやかなクリスマスプレゼント
Excerpt: Pour ceux qui viennent lire mon blog, voici un petit cadeau de Noël. このブログを読んでくださる皆さんへ、ささやかなクリスマスプレ..
Weblog: comme chez vous.....
Tracked: 2008-12-24 01:00
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。